How to Write Subtitles with Claude
Subtitles are an essential element of any video content. They improve the accessibility, SEO, and engagement of your videos. With Claude, you can write accurate, well-timed, and natural subtitles in minutes. Whether you start from a raw transcription, an existing script, or a video to be subtitled in another language, Claude helps you produce professional subtitles adapted to the SRT or VTT format. This tutorial guides you step by step to transform your audio and video content into quality subtitles, leveraging Claude's writing and paraphrasing abilities to achieve a smooth and readable result on screen.
Prerequisites
- 1.An active Claude account (free or Pro)
- 2.A transcription or script of your video/audio content
- 3.Knowing the desired subtitle format (SRT, VTT, or plain text)
- 4.The approximate duration of each video segment (if you want timecodes)
Steps
Prepare your source transcription or script
Before asking Claude to write your subtitles, gather the source text. It could be an automatic transcription (generated by Whisper, YouTube, or another tool), an original script, or notes summarizing the content. If your transcription is raw and contains errors, that's not a problem: Claude can correct them in the following steps. Paste the text into your conversation with Claude.
Here is the raw transcription of my video. Can you clean it up by fixing mistakes, adding missing punctuation, and removing hesitations (uh, um, etc.)?
[PASTE_YOUR_TRANSCRIPTION_HERE]
Split the text into subtitle lines
Subtitles must comply with length and readability constraints. Each line should not exceed 42 characters, and each subtitle block should contain at most 2 lines. Ask Claude to split your cleaned text into blocks suitable for on-screen display, respecting natural speech pauses and syntax.
Split this text into subtitle blocks. Each block must contain 1 to 2 lines of maximum 42 characters each. Respect natural pauses and never cut in the middle of a sense group. Number each block.
[PASTE_YOUR_CLEANED_TEXT_HERE]
Generate the file in SRT or VTT format
Once your subtitle blocks are validated, ask Claude to format them according to your chosen standard. The SRT format is the most universal and compatible with YouTube, Vimeo, and most video players. The VTT format is used for the web (HTML5). If you have the timecodes, provide them; otherwise, Claude can generate estimated timecodes based on an average reading speed.
Convert these subtitle blocks to SRT format. Generate estimated timecodes assuming a reading speed of 150 words per minute and a start at 00:00:00. Here are the blocks:
[PASTE_YOUR_NUMBERED_BLOCKS_HERE]
Adapt the style and tone of subtitles
Depending on the context of your video (technical tutorial, marketing content, documentary, training), the style of the subtitles can vary. Claude can rephrase your subtitles to make them more concise, more formal, or more accessible. This is also the time to add sound cues in brackets ([music], [laughter], [applause]) for accessibility.
Rephrase these subtitles for a [professional / casual / educational] tone. Simplify overly long sentences, replace technical jargon with accessible terms, and add relevant sound cues in brackets where necessary.
[PASTE_YOUR_SUBTITLES_HERE]
Proofread, adjust, and export the final file
Ask Claude to do a final review of your subtitles, checking spelling, timecode consistency, compliance with length constraints, and reading fluency. Once satisfied, copy the result into a text file and save it with the .srt or .vtt extension depending on the chosen format. You can then import it directly into your editing software or video platform.
Proofread these subtitles in SRT format and check: 1) No line exceeds 42 characters, 2) Timecodes are consistent and do not overlap, 3) Spelling and grammar are correct, 4) Sentence breaks are natural. Correct any errors found and return the final file.
[PASTE_YOUR_SRT_FILE_HERE]
Common mistakes to avoid
- ✗Creating subtitle lines that are too long (more than 42 characters) that overflow the screen or are unreadable on mobile
- ✗Cutting sentences in the middle of a sense group, making reading jerky and incomprehensible
- ✗Forgetting to add sound cues ([music], [background noise]) for hearing-impaired viewers
- ✗Not adapting the language level to the target audience: subtitles that are too technical or too informal hinder comprehension
- ✗Using inconsistent or overlapping timecodes, causing subtitles that appear and disappear too quickly
FAQ
Can Claude translate my subtitles into another language?
What is the difference between SRT and VTT formats?
How to handle subtitles for a very long video (over an hour)?
Related tutorials
How to use this prompt
- Copy the prompt with the button above.
- Paste it into ChatGPT, Claude or your favorite AI assistant.
- Replace the bracketed variables with your details, then refine the result.
About Prompt Guide
Prompt Guide is a free library of 2500+ ready-to-use prompts for ChatGPT, Claude and other AIs, with guides to learn prompting and tools to build and optimize your own prompts.
More tutorials
How to Write Subtitles with DALL-E
DALL-E, the artificial intelligence image generator developed by OpenAI, can be a valuable ally for creating visuals that include impactful subtitles.
How to Write Subtitles with GitHub Copilot
GitHub Copilot, the AI-powered coding assistant, is not limited to code generation. It can also help you write impactful subtitles
How to Write Terms of Use with Perplexity
Terms of Use (ToU) are an essential legal document for any website or application. They govern the relationship between the publisher and users, define the rights and obligations of each party, and legally protect your business. Writing ToU compliant with French and European law may seem complex, but Perplexity significantly simplifies this process. Thanks to its real-time search capability and sourced responses, Perplexity helps you identify mandatory clauses, get inspired by industry best practices, and produce a structured and comprehensive document. This tutorial guides you step by step to create professional ToU tailored to your project, while reminding you of the importance of having the result validated by a legal professional.
How to Draft a Contract with GitHub Copilot
GitHub Copilot, Microsoft's AI assistant integrated into Visual Studio Code, is not limited to code generation. Thanks to its advanced natural language processing capabilities, it can help you draft structured legal documents like contracts. Whether you are a freelancer, entrepreneur, or project manager, Copilot allows you to quickly create a first draft of a contract while respecting essential clauses. In this tutorial, you will learn how to use GitHub Copilot to generate a professional contract step by step, customizing each section to your needs. Note: the result must always be reviewed by a legal professional before signing.
How to Draft a Contract with Perplexity
Drafting a contract can be intimidating, especially without legal training. Perplexity, with its real-time search and synthesis capabilities, becomes
How to Draft Terms of Service with ChatGPT
Terms of Service (ToS) are an essential legal document for any website or app. They define the rules of use, protect your business, and inform users of their rights and obligations.
Get new prompts every week
Join our newsletter.